Lobo Bobo

ロボ・ボボ(間抜けな狼)

Carlos Lyra – Ronaldo Bôscoli

ロボ・ボボ(ボサノヴァ日本語化計画)

あるとき狼 おなかはペコペコ
狙いを定めたのは 浜辺のあの子
赤ずきんに近づき 声をかけてみる
「可愛い水着だね」 答えはなし
「男どもの話を聞いちゃだめよ」
と赤ずきんのお祖母さん

歌えど 愛を語れど
悲しい顔して
お願いいしてみてもダメ

赤ずきんに恋した 狼の牙は
とろけてしまったの いつのまにか
首輪をして 悪さもせずに
赤ずきんと一緒に暮らしてる

お気楽な大人向けのファンタジーということで、すごくボサノヴァっぽい曲のひとつかもしれません。よく子どものライブで歌いましたが、幸いこの歌詞の意味を質問してくるような、ませた子どもにはまだ出会ったことはありません(聞かれてもたぶん分からない)。

Era uma vez um lobo mau
Que resolveu jantar alguém
Estava sem vintém
Mas arriscou
E logo se estrepou

Um chapeuzinho de maiô
Ouviu buzina e não parou
Mas lobo mau insiste
E faz cara de triste
Mas chapeuzinho ouviu
Os conselhos da vovó
Dizer que não pra lobo
Que com lobo não sai só

Lobo canta, pede
Promete tudo, até amor
E diz que fraco de lobo
É ver um chapeuzinho de maiô

Mas chapeuzinho percebeu
Que o lobo mau se derreteu
Pra ver você que lobo
Também faz papel de bobo

Só posso lhe dizer
Chapeuzinho agora traz
O lobo na coleira
Que não janta nunca mais

Lobo bobo


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です