O Orvalho Vem Caindo

霧がおりたら

Noel Rosa

霧がおりたら(ボサノヴァ日本語化計画)

夜霧が濡らした 私の帽子
夜空の星たちの 光がにじむ
なんたる不運 今日の寝床は段ボール(新聞紙)

空色のわが家の屋根は
果てしないよ 広すぎるよ(お金がないよ)

目を覚ませ おまわりさんに
怒鳴られるよ 蹴飛ばされる(悲しくなるよ)

からっぽの わが家のスープ
おなかすいた 力抜ける(当たり前だよ)

ノエル・ホーザらしい、貧しさも笑ってしまうユーモア溢れる曲と言えば言えないこともありませんが、そのまま訳すとまさにホームレスの辛い世界ですね。ブラジルは日本より温かいだろうと祈るような気持ちで想像するばかりです。

O orvalho vem caindo, vai molhar o meu chapéu
e também vão sumindo, as estrelas lá do céu
Tenho passado tão mal
A minha cama é uma folha de jornal

Meu cortinado é um vasto céu de anil
E o meu despertador é o guarda civil
(Que o dinheiro ainda não viu!)

A minha terra dá banana e aipim
Meu trabalho é achar quem descasque por mim
(Vivo triste mesmo assim!)

A minha sopa não tem osso e nem tem sal
Se um dia passo bem, dois e três passo mal
(Isso é muito natural!)


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です