Metáfora

メタフォラ(暗喩)

Gilberto Gil

メタフォラ(ボサノヴァ日本語化計画)

たとえば言葉が心を 入れる箱なら また
たくさんの愛を 送るだろう
「喩え」は私の知らない 場所へと続く 穴
たくさんの音を 響かせる

心に秘めた思い超えた 詩人の言葉が重なれば
まるであたかもちょうどそれは
ぴったりすぎるほど
入らない そこから 思い溢れ

きわめてありふれたものが
鮮やかに形変える
喩えるのさ もっとたくさん
言葉の力は メタフォラ

原詩では「lata=缶」や「meta=目当て」を例に、詩人がどんな風に言葉を使うか説明しています。私のはちょっと解説的すぎるかもしれませんが、「箱」や「穴」がそれです(そうです。韻は踏めてません)。録音したときのメモはこちらです。ここで触れている2008年のブラジル映画、『Palavra Encantada 魔法じかけの言葉』(下記参照)では、エンドタイトルで使われています。

Uma lata existe para conter algo
Mas quando o poeta diz: “Lata”
Pode estar querendo dizer o incontível

Uma meta existe para ser um alvo
Mas quando o poeta diz: “Meta”
Pode estar querendo dizer o inatingível

Por isso, não se meta a exigir do poeta
Que determine o conteúdo em sua lata
Na lata do poeta tudonada cabe
Pois ao poeta cabe fazer
Com que na lata venha caber
O incabível

Deixe a meta do poeta, não discuta
Deixe a sua meta fora da disputa
Meta dentro e fora, lata absoluta
Deixe-a simplesmente metáfora

https://www.youtube.com/watch?v=gqoW5iDNAZw

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です