Cobra Coral

珊瑚へび

Caetano Veloso – Waly Salomão

珊瑚へび(ボサノヴァ日本語化計画)

珊瑚の海に揺れる 珊瑚へび
自慢の飾り模様をよく見せて
あの子に贈る最後の首飾り
君の美しさと不思議な輝きを
少し分けておくれよ

https://pt.wikipedia.org/wiki/Cobra-coral より
訳したときにcobra coralは美しい縞模様の海ヘビだと確認した記憶があるのですが、調べたらまったく違いました(涙)。珊瑚礁に住むヘビではなく、サンゴ色のヘビなのですね。「サンゴの海に揺れる 珊瑚へび」というフレーズが特によいとも思えないので、「ピンク色 お洒落な 珊瑚へび」などに変えたほうがよいのかもしれません。原詩は最終行の「サンゴ色じゃないヘビたちの上に君臨する」というところがよいのですが、これも訳せてません。

Pára de ondular, agora, cobra coral:
a fim de que eu copie as cores com que te adornas,
a fim de que eu faça um colar para dar à minha amada,
a fim de que tua beleza
teu langor
tua elegância
reinem sobre as cobras não corais


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です