Não Vou Pra Casa

おうちには帰らない

Antonio Almeida – Roberto Roberti

おうちには帰らない(ボサノヴァ日本語化計画)

まだ帰るには早すぎる
サンバは朝まで続くよ
ましてや恋が見つかれば
帰るわけなどないよ

今はサンバに夢中で 朝までうちには
帰らないから よろしく
ましてあの娘と踊れるなら おうちに帰る
つもりなどないよ ないよ

私にとってはお気に入りの曲であり、一貫して演奏頻度は高いです。ところで、原詩に出てくるsamba rasgadoがよくわかりませんが、1930年代くらいにサンバのサブジャンルとして使われた言葉のようです。均整のとれたリズムを強調した、たぶん当時はお洒落な音楽だったんじゃないかと想像しています(サンバ・ハスガードという名の曲をカルメン・ミランダが歌っており、後にガル・コスタもカバーしています)。

Só vou pra casa quando o dia clarear
Eu sou do samba, pois o samba me criou
Se por acaso, um grande amor eu arranjar
Não vou pra casa, não vou, não vou

Só vou pra casa quando o dia clarear
Eu sou do samba, pois o samba me criou
Se por acaso, um grande amor eu arranjar
Não vou pra casa, não vou, não vou

Eu sou do samba rasgado
Do samba bem ritmado
Que deixa a gente cansado de batucar
Mas se na roda de samba
Eu encontrar um amor
Aí, é que eu não vou pra casa não, senhor


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です