Guacyra

さよならグアシーラ

Hekel Tavares – Joracy Camargo

さよならグアシーラ(ボサノヴァ日本語化計画)

さよなら 乾いた土くれよ
私が愛した女よ

さよなら 月の光さえも
涙に曇って 何も映さぬ

神様よ ゆるされるならば
いつの日か 戻ってきたい
あなたを信じ 愛し続けるから 旅立つ

グアシーラは女性の名前ですが、歌われているのはそこから遠く離れようとしているどこかのようにも思えます。地名、あるいは農場名かもしれないと思ったのですが、自信はありません。また、最後のほうは聖母マリアへの信仰を抱きながら死んでいくというような内容であり、土地と女性と信心という三位一体へのお別れというような内容なのだろうと勝手に解釈しました。

Adeus Guacyra
Meu pedacinho de terra
Meu pé de serra
Que nem Deus sabe onde está

Adeus Guacyra
Onde a Lua pequenina
Não encontra na colina
Nem um lago pra se oiá

Eu vou-me embora
Mas eu volto outro dia
Virgem Maria
Tudo há de permitir
E se ele não quiser
Eu vou morrer cheio de fé


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です