オルフェのサンバ
Luiz Bonfá
踊ろうサンバを
そのうちいつかわかるはずだよ
踊りは人生 後には何にも残らない
自由に美しく
今この瞬間だけを生きよう
踊ろうサンバに
終わりはないのさ 死ぬまで
恋なら見つかる 服なら買えばいい
自由に美しく
今この瞬間だけを生きよう
踊ろうサンバに
終わりはないのさ 死ぬまで
映画『黒いオルフェ』のラストで子どもが踊るシーン、すごいインパクトですよね。ただ、旋律はよく知っていても、歌が耳に入ってくることは少ない気もします。珍しくわりと意味深な感じで訳しましたが、本来、ここまで力は入ってないかもしれません。「服なら買えばいい」は、カーニヴァルの衣装がなかったらまた別のを買おう、というような意味です。
Quero viver, quero sambar
se a fantasia se perder, eu compro outra
quero sambar, quero viver
depois do samba, meu amor, posso morrer
Vamos viver, vamos sambar
se a fantasia se perder, eu compro outra
quero sambar, quero viver
o samba é livre, e eu sou livre até morrer
Quem quiser gostar de mim,
se quiser vai ser assim
Vamos viver, vamos sambar
se a fantasia se perder, eu compro outra
vamos sambar, vamos viver
o samba é livre, e eu sou livre até morrer
令和8年2月
衆議院選挙の騒がしさを避けるように「黒いオルフェ」のラスト曲をyoutubeで拝聴していたところ、歌詞が気になりサイトを訪問させていただきました。
歌詞はサンバやブラジル人特有の今その時を楽しむ意味が込められていたと知りました。(まさに映画のラストに相応しい内容ですね)
サイトをお気に入りに登録してさせていただきましたので、色々な分野のアーチストがカヴァーしている素敵なボサノバの歌詞を知りたくなったらまた訪問させて頂きます。